Blog / ブログ|イングリッシュ Cafe|講師のプロフィール|イベント&告知|アクセス|お問合せ|Facebook
【直近の開催状況 】:本日11月30日(土)は参加希望連絡がなかったため開催しません。
駐車場は要事前連絡。しばらくは当日8amまでに要参加連絡。しばらく土曜日のみ開催。

門前イングリッシュCafe 地図ですclick!
◆ダイスに連絡: 080*4176*4476
◆メール:dicedicerdicest☆me.com
☆をアットマーク@に変えてください
お得情報満載☆Facebookページ

腐っても

2012年06月29日

腐っても鯛(Sea bream is sea bream even if it goes bad.)...、か。It doesn't make any sense if just translated into English...

これを正しく意味を伝えつつ英語に直すにはどうすればいいだろうか?
How can I let it make sense in English with the right notion?

欧米の人々にとっての鯛は何になるか?
What would sea bream for the Japanese be for westerners?

無難なのはやはり 金 だろうか。
It's safe to say it's gold, isn't it?

なので、鯛ではなく金に焦点をあてて書き直してみました。
So I re-wrote one in English by using gold instead of sea bream.

腐っても鯛
Gold stays gold even if it's in the mud. (泥にまみれても金は金)

どんなもんでしょうか?
What do you think?

腐っても



門前英会話教室の場所は非常に分かりづらいので、以下の地図をご覧下さい。イングリッシュCafe も場所は同じです。

View Larger Map
同じカテゴリー(英語の世界)の記事画像
by?通報?
If節のwill
使う英語
つぶやき
推測OK?
論理崩壊
同じカテゴリー(英語の世界)の記事
 by?通報? (2019-10-03 20:22)
 If節のwill (2019-07-29 22:35)
 使う英語 (2019-06-16 21:49)
 If節のwill (2019-06-13 16:45)
 つぶやき (2019-03-05 22:44)
 推測OK? (2019-01-23 22:11)

Posted by Dice-ETC at 11:01 | Comments(0) | 英語の世界
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。